No exact translation found for محل إقامة ثابت

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic محل إقامة ثابت

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Similarly, home detention or social work is hard to obtain due to the fact that migrants often do not have stable work and lodgings.
    كذلك فإن تحديد الإقامة في المنزل أو العمل الاجتماعي أمر يصعب تحقيقه لأن المهاجرين غالباً ما لا يكون لديهم عمل مستقر أو محل إقامة ثابت.
  • The Committee joins the State party (see paragraph 76 of the State party's report) in expressing concern that the registration of a child may be hindered by the legal requirement that children be registered only in the area of their regular address and given that many persons have no fixed place of residence.
    وتنضم اللجنة الى الدولة الطرف (انظر الفقرة 76 من تقرير الدولة الطرف) في الإعراب عن القلق لأن من الممكن أن يتعطل تسجيل المولود بسبب الاشتراط القانوني الذي يقضي بأنه لا يمكن تسجيل الطفل إلا في المنطقة المسجل فيها عنوانه، علما بأن العديد من الأشخاص ليس لديهم محل إقامة ثابت.
  • With regard to the duration of custody or temporary preventive detention, where jurisdiction has been established and proceedings are pending, article 57 of the Code of Criminal Procedures stipulates that the duration of preventive detention may be extended by a judicial officer for up to 48 hours from the time of the arrest.
    بشأن إمكانية احتجاز الشخص المتهم في جريمة تعذيب، إذا كانت ظروف الاتهام تبرر ذلك، تفضي أحكام المادة 142 من قانون الإجراءات الجنائية بأنه إذا تبين من استجواب المتهم أن الدلائل كافية وكانت الواقعة جناية أو جنحة معاقبا عليها بالحبس لمدة تزيد على ثلاثة اشهر، وهو ما يسري على جرائم التعذيب، جاز لعضو النيابة العامة أن يصدر أمراً بحبس المتهم احتياطياً، ويجوز دائما حبس المتهم احتياطياً إذا لم يكن لـه محل إقامة ثابت ومعروف في البحرين وكانت الجريمة جنحة معاقباً عليه بالحبس.
  • People having stable residence, stable employment and financial situation, or being able to make a cash deposit or post a bond as guarantee for appearance at trial are considered as well-rooted.
    فالأشخاص الذين لهم محل إقامة دائم، وعمل ثابت ووضع مالي ثابت أو الذين بإمكانهم أن يودِعوا مبلغاً مالياً أو يُرسِلوا سنداً كضمان للمثول أمام المحكمة للمحاكمة، يعتبرون من ذوي القدم الراسخة.
  • Under article 125 of the Code, children may be adopted by persons of either sex who are of legal age, and also by those not of age but having full dispositive capacity. The following are excluded: persons who have been declared incompetent by a court of law; married couples, where one of the spouses has been declared by a court to be incompetent or of limited competence; persons who have been deprived of their parental rights entirely or partially by a court of law; persons who have been discharged from their obligations as guardians or trustees owing to improper fulfilment of the responsibilities entrusted to them; former adoptive parents, if the adoption has been revoked by a court through some fault of theirs; persons who at the time of adoption do not have an income sufficient to provide to the adopted child the legal minimum standard of living; persons having no fixed place of residence or living in accommodation which does not comply with legal sanitary and technical requirements; persons who at the time of adoption have a conviction for a premeditated offence; or persons who for health reasons are unable to exercise the rights and comply with the obligations of parents.
    وللأبوين الحق، وفقا للمادة 125، في تبني أشخاص راشدين من نفس الجنس، أو قصَّر يتمتعون بالأهلية القانونية الكاملة وفقا للقانون، فيما عدا الأشخاص الذين تعلن محكمة عدم أهليتهم، والزوجين اللذين تعلن محكمة أن أحدهما غير ذي أهلية أو ذا أهلية محدودة؛ والأشخاص الذين حرمتهم محكمة من السلطة الأبوية أو حدَّت من ممارستهم إياها؛ والأشخاص المستبعدين من مهام الوصاية لتقصيرهم في مسؤولياتهم؛ والأبوين المتبنيين سابقا إذا كان التبني قد ألغي بسبب تقصير من جانبهما؛ والأشخاص الذين ليس لهم في وقت التبني دخلا يضمن للطفل الحد الأدنى للمعيشة؛ والأشخاص الذين ليس لهم محل إقامة ثابت أو الذين لا يتفق مسكنهم مع القواعد الصحية والتقنية؛ والأشخاص الذين حُكم عليهم لارتكابهم جريمة عمدا في وقت التبني، والأشخاص الذين تمنعهم حالتهم الصحية من ممارسة الحقوق الأبوية وتحمُّل المسؤوليات الأبوية.